Тема: Именительный и родительный падеж множественного числа существительных и прилагательных
Долган
16.10.18 10:26
28
390
2
0
-
-
-%
-
-
1) Существительное “сосуд” и прилагательное “лимфатический” в термине “лимфатические сосуды” переводятся:
1. vasa lymphatica
2. vas lymphaticum
3. vasorum lymphaticorom
2) Существительное “заслонка” и прилагательное “полулунный” в термине “узелки полулунных заслонок” переводятся:
1. noduli valvularum semilunarium
2. noduli valvulae semilunaris
3. nodus valvulae semilunaris
3) Существительное “vagina” и прилагательное “fibrosus” в термине ”фиброзные влагалища”:
1. vaginae fibrosae
2. vagina fibrosa
3. vaginam fibrosam
4) Существительное “клубок” и прилагательное “pulmonalis” в термине “легочные клубки” переводятся:
1. glomera pulmonalia
2. glomerum pulmonalium
3. glomus pulmonalis
5) Термин “носовые хрящи” переводятся:
1. cartilagines nasales
2. cartilaginis nasalis
3. cartilago nasalis
6) Существительное “мышца” в термине “мышцы неба и зева” переводятся:
1. musculi palati et faucium
2. musculorum palati et faucium
3. musculus palati et faucis
7) Термин “подъязычные железы” переводится:
1. glandulae sublinguales
2. glandula parotis
3. glandulae thyroideae
8) Термин “поперечные связки” переводится:
1. ligamenta transversa
2. ligamenti transversi
3. ligamentum transversum
9) Термин “небные отростки” переводится:
1. processus palatini
2. processum palatinorum
3. processus palatinus
10) Термин “лицевые мышцы” переводится:
1. musculi faciales
2. musculorum facialium
3. musculus facialis
11) Прилагательное “зубной” переводится:
1. dentalis
2. intestinalis
3. sacralis
12) Термин “перекрест пирамид” переводится:
1. сhiasma tendinum
2. сhiasma tendinis
3. сhiasmata tendinis
13) Окончание прилагательного “межпозвоночный” в термине “межпозвоночные отверстия” foramina intervertebral…
1. intervertebralia
2. intervertebralis
3. intervertebralеs
14) Существительный “сосуд” в термине “сосуды сосудов” переводится:
1. vasa vasorum
2. vas vasis
3. vasa vasis
15) Существительное “вена” и прилагательное “легочный” в термине “отверстия легочных вен” переводится:
1. fosamina venarum pulmonalium
2. foramen venae pulmonalis
3. foramina venaе pulmonalis
16) Существительное “зуб” и прилагательное “резцовый” в термине “поверхность резцов” переводится:
1. facies dentium incisivorum
2. faciei dentis incisive
3. facies dentis incisivi
17) Окончание прилагательного в термине “juga alveolar.. ”
1. ia
2. es
3. is
18) Окончание прилагательного в термине “arteriae ciliar...”
1. es
2. ia
3. is
19) Термин “малые крыльные хрящи” переводится:
1. cartilagines alares minors
2. cartilaginum alarium minorum
3. cartilago alaris minor
20) Термин “межостистые мышцы” переводится:
1. musculi interspinales
2. musculi interossei
3. musculi subcostales
21) Термин “питательные артерии” переводится:
1. arteriae nutriciae
2. arteria nutricia
3. arteriae ciliares
22) Окончание существительного “хрящ” в терминe “хрящи гортани” - “cartilagin… laryngis”
1. es
2. is
3. um
23) Окончание существительного “ядро” в термине “ядра моста” - “nucle… pontis”
1. i
2. a
3. us
24) Окончание существительного “рог” в термине “малые рога” - “cornu… minora”
1. ua
2. u
3. us
25) Термин “фиброзные сумки и влагалища” переводится:
1. bursae et vaginae fibrosae
2. bursa et vagina fibrosae
3. plexus nervorum cranialium
26) Термин «кости пальцев» переводится:
1. ossa digitorum
2. os digiti
3. os digitorum
27) Окончание прилагательного в термине “cornua major...”
1. ia
2. a
3. es
28) Окончание прилагательного в термине “ganglia renal...»
1. es
2. ia
3. is
Используя этот сайт, вы выражаете свое согласие с использованием нами куки-файлов